图片:博客BirdAbroad
三周前,美国一名网友造访中国云南省省会昆明,在博客里贴出了一家山寨苹果直营店(Apple Store)的照片。这家店模仿得极度逼真,甚至一些店员也以为他们真的是在替斯蒂夫•乔布斯打工。照片曝光后,当地政府在昆明又发现了22家未经许可的“苹果直营店”。 据路透社(Reuters)上周四发表的报道称,政府部门已经要求这些门店停止使用苹果商标。不清楚这些店里销售的苹果产品到底是真品还是假货。也不清楚这些店到底是假扮成苹果官方零售店,还是赤裸裸的非法苹果零售商,后者在中国遍地开花。 7月下旬,昆明的两家假冒苹果直营店因无照经营被当地政府关闭。 译者:清远 |
Three weeks after an American blogger visiting the capital of China's Yunnan province posted the first photographs of a copycat Apple Store so convincing that even some of the sales staff thought they were working for Steve Jobs, Chinese authorities have identified 22 more unauthorized Apple stores in Kunming city. According to a Reuters report filed Thursday, the shops have been ordered to stop using the Apple (AAPL) logo. It was not clear, however, whether the goods being sold at the stores were real or counterfeit. Or whether the shops were passing themselves off as official Apple retail outlets or simply acting as unauthorized Apple resellers, of which China is replete. Two of Kunming's bogus Apple stores were shuttered by Chinese authorities in late July for lacking business licenses. |
最新文章