订阅

多平台阅读

微信订阅

杂志

申请纸刊赠阅

订阅每日电邮

移动应用

专栏 - 向Anne提问

怎样做到休假还不招同事恨

Anne Fisher 2013年05月31日

Anne Fisher为《财富》杂志《向Anne提问》的专栏作者,这个职场专栏始于1996年,帮助读者适应经济的兴衰起落、行业转换,以及工作中面临的各种困惑。
谁家里没点事?人在职场,这时候就难免需要请假。然而,少个人干活,其他同事就得多干一份。如果事前缺乏有效的沟通和安排,请假的人免不了会会招同事记恨。怎么办?听听专家的建议。

    弗兰克尔说:“明确告诉大家,你并不是有意置所有人于不顾,这一点非常重要。因此,即便你不在公司,也要与他们共同讨论如何降低他们的工作难度,减少工作压力等。此外,明确提出如果未来其他人需要请假,你也可以帮忙顶替他们的工作,这也是很好的做法。”

    “此外,别忘了与上司的关系,”她补充说。“与上司进行同样的对话。明确你临时离开最让他(她)担忧的事情是什么,同事尽量想办法解除这些担忧。”

    也许你现在还没有必要仰仗《家庭医疗休假法案》获得休假,但未来你可能需要这样做。为此,弗兰克尔提出了一些建议。她说:“如果人们彼此了解,也喜欢对方,那么,相互之间就会变得轻松一些,而且更能为对方的遭遇感同身受。这是人类的天性。因此,不要等到有需要的时候,在平时的工作中就要注意培养和睦、友好的同事关系,这将非常有帮助。”至理名言。

    反馈:如果你因为家庭原因而不得不请假,你的同事会有怎样的反应?你是否曾因为同事请假而陷入困境?欢迎评论。(财富中文网)

    译者:刘进龙/汪浩

    "It's important to make clear that you don't intend to just leave everybody in the lurch," Frankel says. "So discuss with them ways to make their jobs less difficult and stressful despite your absence. It's also a good idea to explicitly offer to help fill in for anybody else who may need to take a leave in the future.

    "Also, don't forget to manage up," she adds. "Have the same kind of conversation with your boss. Find out what concerns him or her most about your being gone for a while, and see if you can figure out how to address those concerns."

    Frankel has a few words of advice for anyone who hasn't yet needed to take FMLA leave, but who may have to someday (which, with the aging of the population, might well include most of us, sooner or later). "It's human nature to cut people more slack, and empathize with them more, when we know them well and like them," she says. "So it helps to build warm, collegial relationships at work, and have those loyalties in place, before you need them." Noted.

    Talkback: If you've ever had to take time off for family reasons, how did your coworkers react? Have you ever been left in the lurch by a colleague on FMLA leave? Leave a comment below.

上一页 1 2

我来点评

  最新文章

最新文章:

中国煤业大迁徙

500强情报中心

财富专栏